Text copied to clipboard!

Başlık

Text copied to clipboard!

Tıbbi Tercüman

Açıklama

Text copied to clipboard!
Tıbbi tercüman arıyoruz. Tıbbi tercüman, sağlık hizmeti sunan profesyoneller ile hastalar arasında etkili iletişimi sağlamak amacıyla sözlü ve yazılı çeviri hizmeti sunar. Bu pozisyon, hastaların doğru bilgi almasını ve sağlık çalışanlarının hastaları doğru anlamasını sağlamak açısından kritik öneme sahiptir. Tıbbi tercümanlar, hastane, klinik, acil servis, muayenehane ve diğer sağlık kuruluşlarında görev alabilirler. Tıbbi tercüman, tıbbi terminolojiye hâkim olmalı, hem kaynak hem de hedef dili ileri düzeyde bilmelidir. Ayrıca, kültürel farklılıkları anlayarak iletişimi kolaylaştırmalı ve tarafsız kalmalıdır. Bu pozisyon, hasta mahremiyetine ve etik kurallara sıkı sıkıya bağlılık gerektirir. Tıbbi tercümanlar, doktor muayeneleri, ameliyat öncesi bilgilendirmeler, psikolojik danışmanlık seansları ve acil durumlar gibi çeşitli ortamlarda görev alabilir. Tıbbi tercümanlar aynı zamanda yazılı belgelerin çevirisini de yapabilir. Bu belgeler arasında tıbbi raporlar, laboratuvar sonuçları, reçeteler, bilgilendirme formları ve hasta onam belgeleri yer alabilir. Bu nedenle, yazılı çeviri becerileri de önemlidir. İdeal aday, stresli ortamlarda çalışabilmeli, hızlı karar verebilmeli ve iletişim becerileri güçlü olmalıdır. Ayrıca, sürekli olarak tıbbi gelişmeleri takip etmeli ve terminolojisini güncel tutmalıdır. Tıbbi tercümanlar, sağlık hizmetlerinin kalitesini artırmak ve hasta güvenliğini sağlamak açısından önemli bir rol oynar.

Sorumluluklar

Text copied to clipboard!
  • Hastalar ve sağlık personeli arasında sözlü çeviri yapmak
  • Tıbbi belgeleri yazılı olarak çevirmek
  • Tıbbi terminolojiye uygun çeviri sağlamak
  • Hasta mahremiyetine ve etik kurallara uymak
  • Kültürel farklılıkları göz önünde bulundurarak iletişimi kolaylaştırmak
  • Acil durumlarda hızlı ve doğru çeviri yapmak
  • Toplantı, muayene ve tedavi süreçlerinde tercümanlık yapmak
  • Gerekli durumlarda telefon veya video konferans yoluyla çeviri sağlamak
  • Tıbbi gelişmeleri ve terminolojiyi takip etmek
  • Çeviri sırasında tarafsız ve profesyonel davranmak

Gereksinimler

Text copied to clipboard!
  • İleri düzeyde iki dil bilmek (tercihen Türkçe ve İngilizce)
  • Tıbbi terminolojiye hâkim olmak
  • Sözlü ve yazılı çeviri deneyimi
  • İletişim becerilerinin güçlü olması
  • Hasta mahremiyetine saygı göstermek
  • Stresli ortamlarda çalışabilme yeteneği
  • Etik kurallara bağlılık
  • Detaylara dikkat etme becerisi
  • Bilgisayar ve ofis programlarını kullanabilme
  • Tercihen tıbbi tercümanlık sertifikasına sahip olmak

Potansiyel mülakat soruları

Text copied to clipboard!
  • Hangi dillerde akıcı şekilde konuşabiliyorsunuz?
  • Tıbbi terminolojiye ne düzeyde hâkimsiniz?
  • Daha önce sağlık alanında tercümanlık yaptınız mı?
  • Hasta mahremiyeti konusunda nasıl bir yaklaşımınız var?
  • Stresli ortamlarda nasıl çalışırsınız?
  • Yazılı ve sözlü çeviri arasında hangisinde daha deneyimlisiniz?
  • Tıbbi tercümanlık sertifikanız var mı?
  • Kültürel farklılıkları nasıl yönetirsiniz?
  • Acil durumlarda nasıl tepki verirsiniz?
  • Hangi yazılım ve araçları kullanabiliyorsunuz?